Алан Эйкборн - Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»]
Руэлла. Исчезла?
Пупэй (стуча зубами). Ее там больше нет. Она испарилась. И не только моя квартира. Но и весь этот чертов дом. Неужели его успели разбомбить? Но ведь все равно должно же было от него хоть что-то остаться!
Руэлла. Ты уверена, что шла по той улице? Ты ведь была очень расстроена.
Пупэй. Нет, я же знаю, где я живу. Весь дом, целиком, не мог ведь вот так взять и исчезнуть.
Руэлла. Подожди, минутку. Тебе надо выпить.
Пупэй. Пожалуй, да. (Руэлла опять направляется к мини-бару.) Центр виртуальной реальности тоже исчез.
Руэлла. Что?
Пупэй. Они там открыли видео-магазин. Вы представляете? Видеомагазин. Я их не видела уже лет десять. Кому сейчас придет в голову держать видеомагнитофон?
Руэлла. Бренди или виски?
Пупэй. Виски.
Руэлла. Теперь нам обеим лучше сесть, успокоиться и попытаться сложить все вместе. Возьми. (Протягивает стакан Пупэй.)
Пупэй. Спасибо.
Руэлла. Все, что здесь произошло, должно иметь логическое объяснение.
Пупэй (скептически). Неужели?
Руэлла. Даже если логика в данном случае будет несколько необычная.
Пупэй. За вас!
Руэлла. Давай лучше на ты. За тебя! (Пьют.) Прежде всего, я должна тебе сказать, что я тоже входила в эту дверь.
Пупэй. В эту дверь?
Руэлла. Да.
Пупэй. Он все еще там? Ты его видела?
Руэлла. Джулиана? Нет, не видела. Зато я видела своего мужа.
Пупэй. Ну, и как он? Ему уже лучше?
Руэлла. Значительно. Он опять молод и полон сил.
Пупэй. У него, должно быть, хороший врач; когда я его видела в последний раз, он был на краю могилы.
Руэлла. Феба, скажи мне, пожалуйста, а сколько, по-твоему, Рису лет?
Пупэй. Не знаю, семьдесят? Семьдесят пять?
Руэлла. Не меньше?
Пупэй. Вроде нет.
Руэлла. Но не двадцать?
Пупэй. Двадцать?
Руэлла. Да.
Пупэй. Ну, если только у него не было жутко кошмарного детства. А почему ты об этом спрашиваешь?
Руэлла. Понимаешь, я думаю, что Рис, которого я видела только что, не совсем тот Рис, которого видела ты.
Пупэй. Не понимаю.
Руэлла. И даже не тот Рис, которого я знаю сейчас.
Пупэй (показывая на стакан Руэллы). Это у тебя уже какой?
Руэлла. Хочешь еще выпить?
Пупэй. Думаю, кому-то из нас все-таки надо сохранить трезвую голову.
Руэлла (вдруг начиная понимать). Феба! А какой по-твоему сейчас год?
Пупэй. Год?
Руэлла. Ну, или день.
Пупэй. День? (Пытаясь вспомнить.) Июль… Двадцатое… Двадцать пятое?
Руэлла. Июль?
Пупэй. Да.
Руэлла. А год?
Пупэй. Пусть это будет для тебя сюрпризом — год 2014. Послушай, а зачем это тебе?
Руэлла. 2014?
Пупэй. Да.
Руэлла. Подожди здесь. (Встает и идет в спальню.)
Пупэй (сама себе). Ничего не понимаю. По-моему все-таки у них у всех крыша поехала.
Руэлла возвращается, держа в руках газету. Дает ее Пупэй.
Руэлла. Посмотри сюда.
Пупэй. Вот славненько! Один мужчина пытается убить меня, другой сам чуть копыта не отбросил. Кто-то прибрал мою квартиру. А мы лучше посидим и почитаем газетку.
Руэлла. Я не предлагаю тебе ее читать. Просто посмотри на дату.
Пупэй. На дату?
Руэлла. Просто на дату.
Пупэй. Ой! Смешно, правда?
Руэлла. 1994 год, 5 октября, правильно?
Пупэй. Да. Сколько мне было в 1994-м? Да, я была еще ребенком. Совсем крошка. (Откровенничая.) Ну, ладно, тебе скажу — тринадцать лет. Но только никому не говори. (Пупэй заинтригована газетой, случайно открывает ее на странице моды, заливается смехом.) А, ты это видела?! Помнить, когда-то это носили. Лет двадцать назад.
Руэлла. Феба…
Пупэй. Ой, посмотри сюда! На этого типа, помнишь такого?
Руэлла. Да, и очень хорошо. А теперь послушай…
Пупэй. Попал в тюрягу.
Руэлла. Феба, теперь… (Заинтригована.) Боже мой, неужели?
Пупэй. Ты разве не помнишь? Жуткий скандал. Даже я помню.
Руэлла. А я не помню, как раз в этом-то и…
Пупэй. Потом они сделали об этом фильм. В главной роли снялся… как его звали… ну, этот… пел еще…
Руэлла (громко). Феба, это сегодняшняя газета.
Пупэй. Что?
Руэлла. Это сегодняшняя газета. Сегодняшние новости. Посмотри. Сегодня — среда, 5 октября 1994 года. Я живу в это время. Меня зовут Руэлла Уэллс, я вторая жена Риса, которая, как ты думаешь, уже умерла, которую убили. Более того, десять минут тому назад я видела Джессику, первую жену Риса, которая, как мы обе, ты и я, знаем — тоже уже мертва. Я знаю то, что она умерла в результате несчастного случая, ты — что ее тоже убили.
Пупэй (уставившись на нее). Ты мертвая?
Руэлла. В какой-то степени.
Пупэй (ставит стакан па стол). Мне нора.
Руэлла. Подожди.
Пупэй. Нет, это уже слишком!
Руэлла. Ты что, не понимаешь, это все связано со временем.
Пупэй. Сейчас для меня самое время идти домой.
Руэлла. Феба, ты не сможешь уйти домой. Ты что, не понимаешь, что здесь происходит, ну, как там ее, трансформация времени? Мы с тобой живем в разное время, для тебя это 2014, для меня -1994, а для Джессики — даже не знаю какой. Мне показалось, что у них был медовый месяц. Когда это было? В 1974? Да! Все встает на свои места. Промежутки в двадцать лет. Конечно! И каким-то образом в этом временном пространстве мы все связаны. Связаны ты, я и она.
Пупэй (удивленно). Ты, я и она?
Руэлла. Ну, но крайней мере, это единственное объяснение.
Пупэй. Почему мы должны быть связаны? Что нас связывает?
Руэлла. Я не знаю! Джулиан?
Пупэй. Джулиан?
Руэлла. Может быть, он наш общий убийца?
Пауза. Вдруг Пупэй начинает громко рыдать. Руэлла встревоженно обхватывает Пупэй, успокаивая ее.
Феба! Ну, перестань, перестань. Не надо.
Пупэй (успокаиваясь). Извини.
Руэлла. Ну, так-то лучше.
Пупэй. А может нам не стоит беспокоить людей, которые находятся за этой дверью? А?
Руэлла (с улыбкой). Ты имеешь в виду молодоженов?
Пупэй. Честно говоря, я думала скорее о матереубийце. Неплохо было бы, если бы он заснул вечным сном. Нервно смеется. Небольшая пауза, они размышляют. Прости, но я не могу этого вынести. (Начинает опять тихо плакать.)
Руэлла. Нет, пет, это ты меня прости. Моя версия звучит не очень-то обнадеживающе. Я просто пытаюсь найти закономерность, объясняющую… Ну перестань, может быть, мы что-то сможем изменить.
Пупэй (плача). Я поняла! Мы просто умерли. Умерли и попали в ад. Это отель, который находится в аду. Руэлла. А я хочу сказать, что многое в нашей жизни можно изменить. Уже кое-что изменилось. Вот ты находишься здесь, и это изменило мою жизнь. Но крайней мере, я знаю, что меня собираются выкинуть из окна. Не такая уж радостная весть, но уже кое-что. Что касается Джессики, я уже испортила ей брачную ночь. Бедняжка, не самое удачное начало для совместной жизни.
Пупэй. Каким образом мы можем что-то изменить? Ничего мы не можем.
Руэлла. Ну, должна сказать, это капитулянтский подход.
Пупэй. Что с нами будет?..
Руэлла. Не надо так трагично. Давай, соберись, мы должны выиграть это сражение — вступить в борьбу и победить. Если нет, зачем тогда нам дали этот шанс? Первое, что мы должны сделать, — предупредить Джессику. Не думаю, что ей грозит скорая опасность. Если у нее сейчас медовый месяц, то она не должна утонуть раньше 1981. У нее впереди еще целых семь лет. Но все же ее следует предупредить. И тогда, может быть, какое-то действие, которое в свою очередь предпримет она, соответственно изменит ситуацию и для нас. Может быть, она сделает так, что его арестуют. Почему они ее убили? Что они тебе сказали?
Пупэй. Им нужны были ее деньги, чтобы спасти фирму.
Руэлла. Господи, как это трогательно. Не могли даже разыграть преступление на почве любовной страсти. Ну да ладно. Но для того, чтобы убедить Джессику, нам необходимы доказательства. Ведь убедить ее будет нелегко. В медовый месяц женщина безумно влюблена и совсем не готова принять тот факт, что ее муж собирается через семь лет ее убить.